Чулымские тюрки, июс кижилер (самоназвание, буквально «чулымские люди»), пестын кижилер (самоназвание, буквально «наши люди»). В Российской Федерации (Томская область, Красноярский край) живут в бассейне р. Чулыма и его притоков Яи и Кии. Численность 750 чел. (по оценке 1980 г.). Этнические группы - среднечулымские (мелесские) тюрки, нижнечулымские тюрки (в прошлом состояли из байгулинско-каргачинской, аргунской, кизылдеевской, ячинской, корюковской и курчиковой групп). Говорят на чулымско-тюркском языке. Диалекты: нижнечулымский (говоры: кецик, кюэрик, ячинский, чибинский и ежинский) и среднечулымский (говоры: в Тегульдете – тутальский, в Красноярском крае – мелетский ). Верующие чулымцы – православные христиане.
Чулымский язык является вымирающим и внесён в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО.
В статье из Советской тюркологии №2 за 1973г. - "Диалекты и говоры тюрков Чулыма" - Андрей Петрович Дульзон говорит о трёх волнах тюркизации Чулыма начиная с VII - VIII вв. Первоначально в XII - XIII вв с верховий Чулыма продвижение - тюркизация вниз по течению шла по притокам, прежде всего Кие. Видимо в этом ареале и наблюдался первоначальный тюркский язык. Не позднее XV века она дошла до нижнего течения реки Чулым.
Много лет на территории Чиндатского сельсовета, в северной части Тюхтетского района, в деревне Пасечное, по реке Чулым (в средней её части), компактно проживают 190 чулымцев. Ранее проживали в населённых пунктах: Старое – Амочеево, Костино, Когтенево, Тюляпсы, Кульбень, Байдуки и назывались хакасами.
В 2005 году, Кондияков Александр Фёдорович из деревни Пасечное, совместно с преподователем кафедры языков народов Сибири Томского Государственного университета Лемской Валерией Михайловной начал разработку словаря чулымского языка.
Больше 10 лет ушло на внесение исправлений и изменений, на то чтобы перевести всё в электронный вид. В дальнейшем планировалось на базе Томского государственного университета (ТГУ) продолжить эту работу. Затем словарь планировалось издать.
Александр Фёдорович Кондияков преподавал в кружке своего родного языка в Пасечном. Ему платили небольшую зарплату в сельской школе. Но потом оказалось, что чулымский не входит в число иностранных языков, которые есть в перечне министерства образования РФ для изучения, что у самого Александра Фёдоровича нет специального образования, и кружок закрыли. Позже закрыли и школу.
9 сентября 2011 года в ходе заседания правительства Красноярского края руководитель агентства по делам Севера и поддержке коренных малочисленных народов Красноярского края Валентина Бокова сообщила, в Красноярском крае чулымский словарь не может быть издан из-за смерти составителя.
В рамках долгосрочной целевой программы «Коренные малочисленные народы Севера» был запланирован выпуск словаря, позволяющего сохранить этот редкий язык. Однако по словам руководителя агентства, его выпуск на тот момент был невозможен. Первой неприятностью случившейся со словарём стал то ли пропавший, то ли сгоревший компьютер, в результате чего большое количество материалов было утрачено. Когда же восстановление материала началось, занимавшийся этой проблемой ученый заболел и умер.
«Это язык целого народа, который живет на территории края — это очень серьезно», заметил председатель правительства края Эдхам Акбулатов и предложил руководителю управления запланировать денежные средства на издание этого словаря в программе на следующий период, а также решить вопрос со сбором материала на предстоящем съезде малочисленных народов Севера.
Параллельно, в Томской области в селе Тегульдет руководитель миссионерского отдела Томской епархии иерей Алексий Самсонов, чулымец Василий Михайлович Габов и лингвист Томского государственного педагогического университета Валерия Лемская занялись переводом Евангелия на чулымский язык, чтобы по этой книге обучать чулымцев почти забытому родному языку. Специалисты переводили священные тексты более двух лет.
В 2019 году вышло в свет первое издание перевода Евангелия от Марка на чулымском языке. Оно вышло в 400 экземплярах. Большая часть книг отправится в библиотеку чулымского села Новошумилово в Тегульдетском районе. Там будет создан культурный центр, где селяне займутся изучением чулымского языка. Несколько экземпляров перевода планируется оставить в библиотеке Томской духовной семинарии, еще около десятка, возможно, отправят в село Пасечное Красноярского края — там тоже живут несколько сотен чулымцев.
Сейчас, кроме Евангелия от Марка, уже переведено Евангелие от Иоанна, и Василий Михайлович переводит третье евангелие, от Матфея.
Алфавит чулымского языка:
1 – Бирь 2 – Ике 3 – Ычь 4 – Дьюршь 5 – Бешь
6 – Алше 7 – Зешше 8 – Сегусь 9 – Тогусь 10 – Онь
100 – Иусь 1000 – Минь |